Gurvastakam – ISKCON Morning Aarti Lyrics & Meaning
Śrī Śrī Gurv-aṣṭaka – Meaning, Lyrics & Chanting Guide
Composed by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura in his sacred work Stavamṛta Lahari, the Śrī Śrī Gurv-aṣṭaka is chanted daily during the pre-dawn Brahma-muhūrta at ISKCON temples worldwide. These eight verses glorify the spiritual master as the direct representative of Śrī Hari. Reciting this stotram during Maṅgala Āratī awakens devotion, invokes the mercy of guru and Kṛṣṇa, and connects one with the eternal bhakti lineage of Gauḍīya Vaiṣṇavism.
(1)
संसार-दावानल-लीढ-लोक
त्राणाय कारुण्य-घनाघनत्वम्
प्राप्तस्य कल्याण-गुणार्णवस्य
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
saṁsāra-dāvānala-līḍha-loka
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): Like a monsoon cloud that quenches a forest fire, the guru delivers suffering souls from the blaze of material life. I bow to his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): जो गुरु संसार रूपी दावानल से संतप्त जीवों का उद्धार करते हैं, वे करुणा के सागर हैं — ऐसे श्रीगुरु के चरणों में बारंबार वंदना।
(2)
महाप्रभोः कीर्तन-नृत्य-गीतः
वादित्र-माद्यन्मनसो रसेन
रोमाञ्च-कम्पाश्रु-तरंग-भाजो
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
mahāprabhoḥ kīrtana-nṛtya-gīta
vāditra-mādyan-manaso rasena
romāñca-kampāśru-taraṅga-bhājo
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): The guru relishes saṅkīrtana with ecstasy—dancing, singing, and weeping in divine love. I offer my homage to his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): जो गुरु महाप्रभु के कीर्तन में भावविभोर होकर नृत्य करते हैं, उनके शरीर में रोमाञ्च, कंपन और नेत्रों से अश्रुधारा बहती है — मैं उनके चरणों की वंदना करता हूँ।
(3)
श्री-विग्रहाराधन-नित्य-नाना
श्रृङ्गार-तन्मन्दिर-मार्जनादौ
युक्तस्य भक्तांश्च नियुज्यतोऽपि
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā
śṛṅgāra-tan-mandira-mārjanādau
yuktasya bhaktāṁś ca niyuñjato 'pi
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): The guru worships the Deity with loving care, guiding disciples in decorating and maintaining the Lord’s temple. I bow to his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): जो गुरु नित्य श्रीविग्रह की सेवा में तत्पर रहते हैं, और भक्तों को भी उसमें लगाते हैं — मैं उनके पावन चरणों में नमन करता हूँ।
(4)
चतुर्विध-श्री-भगवत-प्रसाद
स्वाद्वन्न-तृप्तान हरि-भक्त-सङ्घान्
कृत्वैव तृप्तिं भजतः सदा वै
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda
svādvanna-tṛptān hari-bhakta-saṅghān
kṛtvaiva tṛptiṁ bhajataḥ sadaiva
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): By feeding Kṛṣṇa’s delicious prasāda to devotees, the guru feels fulfilled. I worship his lotus feet with devotion.
अर्थ (हिंदी): जो गुरु श्रीहरि के चार प्रकार के मधुर प्रसाद से भक्तों को तृप्त करते हैं और स्वयं भी तृप्त होते हैं — उन चरणों में सदा वंदना।
(5)
श्री-राधिका-माधवयोर अपार
माधुर्य-लीला-गुण-रूप-नाम्नाम्
प्रति-क्षणास्वादन-लोलुपस्य
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
śrī-rādhikā-mādhavayor apāra
mādhurya-līlā guṇa-rūpa-nāmnām
prati-kṣaṇāsvādana-lolupasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): Always yearning to taste the sweetness of Rādhā-Mādhava’s names and pastimes, the guru drinks bhakti-rasa constantly. I bow to his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): जो गुरु राधा-माधव की लीलाओं, गुणों, रूपों और नामों का निरंतर रसास्वादन करने को उत्सुक रहते हैं — मैं उनके चरणों में प्रणाम करता हूँ।
(6)
निकुञ्ज-यूनो रति-केलि-सिद्ध्यै
या यालिभिः युक्तिर् अपेक्षणीया
तत्राति-दाक्ष्याद् अतिवल्लभस्य
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
nikuñja-yūno rati-keli-siddhyai
yā yālibhir yuktir apekṣaṇīyā
tatrāti-dākṣyād ati-vallabhasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): The guru expertly assists the gopīs in arranging the confidential pastimes of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa. I offer respects to his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): जो गुरु निकुञ्ज-सेवा में प्रवीण होकर राधा-कृष्ण के रति-क्रीड़ाओं की सिद्धि हेतु सखियों की सहायक योजनाओं में कुशल हैं — उन चरणों में वंदना।
(7)
साक्षाद्-हरित्वेन समस्त-शास्त्रैः
उक्तस् तथाभाव्यत एव साध्भिः
किन्तु प्रभोर्यः प्रिय एव तस्य
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
sākṣād-dharitvena samasta-śāstrair
uktas tathā bhāvyata eva sadbhiḥ
kintu prabhor yaḥ priya eva tasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): Though the guru is worshiped as Hari Himself, wise devotees know he is Hari’s dearest servant. I revere his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): शास्त्रों में गुरु को साक्षात हरि कहा गया है, फिर भी वे श्रीहरि के परम प्रिय सेवक हैं — मैं उन श्रीगुरु के चरणों में वंदना करता हूँ।
(8)
यस्य प्रसादाद् भगवत्-प्रसादो
यस्याप्रसादान् न गतिः कुतोऽपि
ध्यान् स्तुवंस्तस्य यशस् त्रिसन्ध्यं
वन्दे गुरोः श्री-चरणारविन्दम्
yasya prasādād bhagavat-prasādo
yasyāprasādān na gatiḥ kuto 'pi
dhyāyan stuvaṁs tasya yaśas tri-sandhyaṁ
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Meaning (English): Only by guru’s grace does Kṛṣṇa’s mercy flow; without it, there is no progress. Thus, I glorify him thrice daily. I bow at his lotus feet.
अर्थ (हिंदी): जिनकी कृपा से ही भगवान की कृपा प्राप्त होती है, और जिनके बिना कोई गति नहीं — ऐसे श्रीगुरु का मैं त्रिसंध्या में स्मरण और स्तुति करता हूँ।
When & How to Chant
- Recited during Maṅgala Āratī at dawn (around 4:30 AM)
- Chanted once daily in ISKCON temples
- Best chanted with deep humility and longing for guru's mercy
Why This Mantra Matters
Śrī Śrī Gurv-aṣṭaka is the daily heart-call of the Gauḍīya Bhakta. It celebrates the guru as the one who ignites and nourishes our love for Śrī Hari. By honoring the guru’s lotus feet, one enters the sacred current of paramparā and becomes eligible for Kṛṣṇa’s eternal service.
What is the Śrī Śrī Gurv-aṣṭaka?
It is an eight-verse Sanskrit hymn sung every morning in ISKCON temples, written by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. It glorifies the guru as both divine and devotee, the link to Śrī Kṛṣṇa, and is essential in daily Bhakti practice.